Archive
Page 3/5
A importância de uma terminologia consistente
A Terminologia consistente é parte essencial de projetos que envolvem documentos científicos e legais. Essa característica aumenta a…
Continue Reading
Diferenças entre Tradução, Transliteração e Transcriação
Tradução, Transliteração e Transcriação Você já ouviu falar em Tradução, Transliteração e Transcriação Compreenda as diferenças para conhecer…
Continue Reading
Globalização e Tradução: Mais exposição da marca, maior faturamento.
Em 2014, a CSA Research, realizou uma pesquisa com mais de 3 mil consumidores online distribuídosem 10 países…
Continue Reading
A Tradução de Textos Empresariais
A globalização causou uma expansão na economia mundial, permitindo não só o aumento no potencial número de…
Continue Reading
Tipos de Tradução
Você tem um livro, uma dissertação acadêmica, um manual, um contrato ou apenas uma certidão de nascimento para…
Continue Reading
Singularidade tecnológica e tradução automática
Os serviços de tradução automática ainda não são capazes de garantir a compreensão de todas as 7102 línguas…
Continue Reading
Serviços de Tradução: a reputação deles é a sua reputação
Em 2014, o Canal 7 da Rede de Radiodifusão e Televisão de Bangkok publicou uma reportagem sobre o…
Continue Reading
Os perigos da Tradução Automática
Qualquer pessoa que estude uma língua estrangeira sabe que ferramentas como Google Translate, Bing Translator, Babelfish e similares…
Continue Reading
Tradução: Chegar perto é diferente de acertar
Saber escrever e falar algo em outro idioma pode ser útil quando precisamos aprender uma segunda língua. Há…
Continue Reading
A importância da cultura em uma tradução
A linguagem é fruto da cultura, por isso o significado das palavras está sempre relacionado ao contexto cultural….
Continue Reading